Перейти на главную страницу
Поиск по сайту

Толковый словарь по литературе

Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение — на странице. Дата постановки к улучшению — 17 декабря 2014. В данной статье или разделе имеется илино источники отдельных утверждений остаются неясными из-за отсутствия. Утверждения, немогут быть поставлены под сомнение и удалены. Вы можете улучшить статью, внеся более точные указания на источники. Большой толковый словарь русского языка БТС — справочное издание, центральным объектом описания которого являются единицы языка. На начало XXI века БТС был самым полным из существующих толковых словарей русского языка. В нём хранятся сведения о значении слов, даётся грамматическая характеристика слов, приводятся справки о происхождении слова, его свойствах, даются указания о произношении слов и правописании, а также иллюстрируется употребление слов как в свободных, так и в связанных словосочетаниях. Автор проекта и главный редактор словаря доктор филологических наук. Верхний предел структуры описания — полный словарь- для живого, активно развивающегося языка, по-видимому, создать невозможно во всяком случае, в бумажном виде. Опыт создания словаря с очень сложной структурой — академический «Словарь русского языка» под редакцией — доказывает теоретическую и практическую неосуществимость такого грандиозного замысла. В связи с этим можно утверждать, что мастерство сказывается в умении создать такую конструкцию словарного описания, которая позволяет ограниченное пространство книги последовательно насытить максимально подробной языковой информацией. Удачная конструкция словаря — это всегда компромисс, направленный на достижение соответствия между выбранными средствами и заявленными целями описания. К компромиссным решениям такого рода относятся решения о хронологическом срезе словарного описания, правилах размещенияспособах описания словарных материалов, объёмеи характеристики слов, приёмах иллюстрирования и др. Например, если принимается решение о совмещении большого словника с небольшим объёмом словаря, то неизбежным следствием такого решения должно быть введение строгих ограничений на объём иллюстративного материала и т. Есть и другие зависимости, коренным образом влияющие на конструктивные особенности словарной характеристики слова. В словаре используется многоаспектная стилистическая и семантическая характеристика слова, даются иллюстрации его употребления, при необходимости приводится энциклопедический комментарий. БТС включает в свой состав как слова и значения, уже кодифицированные академическими словарями в том числе, и словарями новых слов и значенийтак и те из них, которые по каким-то причинам не вошли в предшествующие лексикографические издания. Речь идёт преимущественно о лексике обиходно-бытовой сферы общения, от домолодёжного и др. Например: бабец, ночная бабочка, банан заколка и неудовлетворительная оценкаблин в зн. Наряду с разговорным пластом в словарь включена интеллектуальная, книжная лексика, вошедшая в обиход терминология, — наиболее употребительная часть словарного состава русского языка, актуальная для современного русского языкового сознания например,, и т. Одним из важных отличий БТС от других однотомников является понимание языковой нормы. В БТС при описании норм русского языка признаётся актуальным весь период от до наших дней, поэтому БТС является словарём, регистрирующим факты литературного языка. В БТС, как и во всех толковых словарях академического типа, описываются не только основные значения слов, но и те, которые обычно пропускаются словарями меньшего объёма. Эта разница в принципах и задачах описания лексики приводит к значительным содержательным различиям. В частности к тому, что БТС с его полным и подробным описанием русской лексики следует определять как справочное издание академического типа, а знаменитый и авторитетный при всех его безусловных достоинствах и очевидных заслугах —. Все версии ожеговского словаря дают нормативную, предписывающую характеристику слову по принципу: употребляйте слова так, как указано. Компактность словаря влечёт за собой компромиссы, имеющие по осям актуальность — нормативность — всеобщность — иллюстративность как сильные, так и слабые стороны. Удел любого толкового словаря — соблюдать баланс между описанием языковой действительности, выработкой нормативной перспективы для актуальной лексики и последовательным толкованием лексического состава языка как структурного явления. Существует также проблема верификации и значений, возникающая из-за отказа от цитирования в целях экономии места, принятом в однотомниках. Цель БТС — показать лексико-семантическую систему русского языка в её живом функционировании. Поэтому одна из выигрышных сторон БТС — ориентация на достаточно широкое описание сферы употребления слов их значений, раскрытие связей слов в их типовой сочетаемости. Словарь опирается не только на модели словоупотребления, но и демонстрирует их лексическо-семантическое наполнение Например, в словарной статье «авторитет» значение «общепризнанное значение, влияние» иллюстрируется следующими речениями: …иметь авторитет. Завоевать, укрепить, потерять. Большой, заслуженный, дутый, дешёвый. Значение слова «автомобиль» иллюстрируется: Легковой. Ездить на в автомобиле. Ядро коллектива составили сотрудники Словарного отдела. К этой работе привлекались также специалисты. БТС первоначально задумывался как «Толково-энциклопедический русский словарь» ТЭРСв котором приёмы классической толковой лексикографии сочетались бы с краткими энциклопедическими справками и энциклопедическими словарными статьями, описывающими понятия, явления, процессы, персоналии. В середине 1989 г. Были разработаны технологические схемы работ и правила структуризации словарной информации в форматы ТЭРС. Согласно замыслу, в основу ТЭРС должны были лечь не только материалы картотек, но и тексты словарей, созданные в Словарном отделе Института лингвистических исследований РАН, а также энциклопедические сведения, подготовленные ведущими гуманитариями Санкт-Петербурга. Новизна проекта заключалась в самой идеологии словаря, в новой структуре словарных статей, в оригинальном расположении материала внутри словарной статьи, в новом подходе к тексту толкований, в разработке и освоении компьютерных технологий необходимых при создании словарей большого объёма. Работа над текстом ТЭРС, начавшись в 1990 г. К этому времени ТЭРС существовал в бумажной и, частично, в компьютерной форме, а большая и сложная работа по сведению толковой и энциклопедической частей словаря и редактированию всего текста ещё только начиналась. Задача словаря — показать с необходимой полнотой лексическое отражение понятийной картины мира, реализованной в русском литературном языке. В те годы подобная задача оказалась нерешаемой, поскольку коренные политические, экономические и социальные перемены, постигшие Россию, повлекли за собой глубокие изменения в лексическом составе идейно-понятийной структуре языка. С середины 1992 г. Несколько лет ушло на то, чтобы заново подготовить и ввести в компьютерную базу данных большое количество словарных статей, включая статьи, описывающие. Были пересмотрены принципы семантической характеристики слова иллюстрации толкований, изменены количество и структура стилистических помет, их соотношение друг с другом, уточнены правила описания фразеологии, изменены правила описаниябыла упрощена характеристика синтаксического управления слова, усовершенствована структура отсылочных словарных статей, сокращена доля энциклопедической информации, а текстовая база данных заново структурирована. Это привело к необходимости коренного пересмотра всего текста словаря и унификации отдельных его частей. Использование компьютерных технологий позволило провести все эти работы за пять лет. После целого ряда последовательных структурных и содержательных изменений к началу 1998 г. В результате получился словарь, который получил при издании название «Большой толковый словарь русского языка». Принципы, положенные в основу словарного описания лексики в БТС, полностью согласуются как с принципами академических словарей — итак и с традициями академической лексикографии в целом. Тексты МАС и БАС, взаимно использованные при их переиздании, привлекались и при первичной подготовке БТС. При этом, словник БТС количественно превосходит оба многотомных академических словаря, изданных в СССР. Но по характерным особенностям подхода к лексикографическому описанию слова БТС является их преемником. Это подтверждается как формальными, так и содержательными свойствами БТС. Во-первых, все три словаря объединены одной научной школой и одной научной базой. В БТС использована фундаментальная картотека Словарного отдела ИЛИ РАН, содержащая подробные сведения о лексике русского языка. Её цитатные материалы составляют важный слой культуры, поскольку классические тексты,и т. Во-вторых, общими научными принципами. Наиболее важными из них являются: учёт исторической перспективы при оценке степени устойчивости и распространённости языковых фактов, широкое понимание современности при определении языковой нормы и полнота описания лексики, задаваемая текстами русской классической литературы. В-третьих, общим фондом словарных описаний, что выразилось, в частности, в последовательном сохранении удачных толкований то есть лаконичных и ясных и выработке новых с использованием общих правил. При этом в словаре соблюдено последовательное и подробное описание русской лексики, её значений, дана морфологическая, стилистическая и синтаксическая характеристика слов. Следование традициям академической лексикографии позволяет говорить о том, что БТС вместе с МАС и БАС составляют логически полную триаду словарей: многотомный — четырёхтомный — однотомный. Свой вклад в обсуждение достоинств и недостатков словаря внесли Германии, Израиля, Польши, России, США, Финляндии, Южной Кореи. В течение нескольких последних лет любой пользователь Интернета имел возможность высказать на сайте Грамота. В целом, результаты профессионального и любительского анализа текста БТС свидетельствуют о высокой оценке качества труда, проделанного большим коллективом профессионалов-лексикографов. Вместе с тем, за полтора десятка лет стало известно также и о нескольких отрицательных отзывах. Однако их пристрастное содержание и ангажированный смысл выбивались далеко за рамки научной дискуссии. Кузнецов в следующих редакциях: СПб. Компьютерная версия ABBYY Lingvo x5, 2011. Словарь современного русского литературного языка, тт. Последнее изменение этой страницы: 08:04, 29 декабря 2015. Текст доступен по ; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак некоммерческой организации.


Другие статьи на тему:



 
Copyright © 2006-2016
rehability.ru